«

»

Aug 31

Gekkan Shoujo Nozaki-kun – Kimi ja nakya Dame Mitai

Kimi ja nakya Dame Mitai

I Think It’s Gotta Be You

Ooishi Masayoshi


Ano ko ga kinou nanka sugoku yasashikute
(Kimi ja nakya dame mitai)
Kochira to shite wa sonna tsumori nai kedo
(Kimi ja nakya dame mitai)
Iya bareten jan tte ka kikoeten jan sore
(Kimi ja nakya dame mitai)

Atama no naka ohanabatake da to ka shoujo manga da to ka
Mou nandatte doudatte ii

Sou ima sugu kimi ni aitai
Kimi ni atte tashikamete mitai
Sekai no kotowari ai no teigi
Shiawase no kategorii
Madamada kimi wo shiritai
Konna serifu gara demo nai kedo
Donna ni kakkotsuketeta tte hajimarya shinai
Kimi ja nakya dame mitai

Ima goro ni natte kizuita tokoro de sa
(Kimi ja nakya imi ga nai)
Ashita mo ie no mae tooru wake dakedo
(Kimi ja nakya imi ga nai)
Iya wakatten jan tte ka kitai shiten jan sore
(Kimi ja nakya imi ga nai)

Kono sai uwasabanashi da to ka gokinjo tsukiai da to ka
Mou narifuri kamatterannai

Sou tashika ni kimi shika inai
Kimi dake ni wa arinomama itai
Warai korogetari kuchitaretai nakibeso tsuyogattari
Kono yo de tada hitori mitai
Jibun demo waracchaun desu kedo
Hoka no dareka ja mou mitasare ya shinai
Kimi ja nakya imi ga nai

Sanzan mayotte kabe ni atatte
Marude kokoro wa kimi e no meiro
Kangae sugite michi ga wakarete
Migi da hidari da zenbu sharakusai
Mou nandatte doudatte ii

Sou ima sugu kimi ni aitai
Kimi ni atte tashikamete mitai
Sekai no kotowari ai no teigi
Shiawase no kategorii
Madamada kimi wo shiritai
Konna serifu gara demo nai kedo
Donna ni kakkotsuketeta tte hajimarya shinai
Kimi ja nakya dame mitai

Kimi ja nakya dame mitai

That girl from yesterday seemed especially nice somehow
(I think it’s gotta be you)
Though from here it looks like she doesn’t have those intentions
(I think it’s gotta be you)
No, it’s comin’ out, er, uh, you can hear it… that…
(I think it’s gotta be you)

The inside of my head is like a field of flowers, like a shoujo manga
Oh, it doesn’t matter now

That’s right, I want to see you right away
I want to see you so that I can understand
The truth of this world, the definition of love,
The categories of happiness
I want to know more and more about you
That kind of line isn’t like me, but
No matter how much I play it cool, nothing will start
I think it’s gotta be you

She’s gonna notice any time now
(It’s meaningless if it’s not you)
‘Cause I’m gonna pass by her house again tomorrow
(It’s meaningless if it’s not you)
No, I know, I’m just gettin’ my hopes up
(It’s meaningless if it’s not you)

At this point, I don’t care about the gossip
Or how I must look to the neighbors

That’s right, you’re definitely the only one for me
And I want to be myself with you
Rolling around laughing, complaining, trying hard not to cry
There’s only one person in my world
That’s enough to make even me laugh, but
No one else can satisfy me
It’s meaningless if it’s not you

Utterly lost, facing a wall
My heart is like a labyrinth leading to you
I think too much, go down a different path
Left or right, it’s all a bad joke
Oh, it doesn’t matter now

That’s right, I want to see you right away
I want to see you so that I can understand
The truth of this world, the definition of love,
The categories of happiness
I want to know more and more about you
That kind of line isn’t like me, but
No matter how much I play it cool, nothing will start
I think it’s gotta be you

I think it’s gotta be you


Japanese Lyrics

あの子が昨日 なんかすごく優しくて
(君じゃなきゃダメみたい)
こちらとしては そんなつもりないけど
(君じゃなきゃダメみたい)
いや バレてんじゃん ってか聞こえてんじゃん それ
(君じゃなきゃダメみたい)

頭の中 お花畑だとか少女漫画だとか
もう なんだってどうだっていい

そう 今すぐ君に会いたい
君に会って確かめてみたい
世界のことわり 愛の定義 幸せのカテゴリー
まだまだ君を知りたい
こんなセリフ 柄でもないけど
どんなに格好つけてたって始まりゃしない
君じゃなきゃダメみたい

今ごろになって気づいたところでさ
(君じゃなきゃ意味がない)
明日も家の前 通るわけだけど
(君じゃなきゃ意味がない)
いや 分かってんじゃん ってか期待してんじゃん それ
(君じゃなきゃ意味がない)

この際 噂話だとかご近所付き合いだとか
もう なりふり構ってらんない

そう 確かに君しかいない
君だけにはありのままいたい
笑い転げたり 愚痴たれたり 泣きべそ強がったり
この世でただ一人みたい
自分でも笑っちゃうんですけど
他の誰かじゃもう満たされやしない
君じゃなきゃ意味がない

散々迷って 壁に当たって
まるで心は君への迷路
考えすぎて 道が分かれて
右だ左だ 全部洒落くさい
もう なんだってどうだっていい

そう 今すぐ君に会いたい
君に会って確かめてみたい
世界のことわり 愛の定義 幸せのカテゴリー
まだまだ君を知りたい
こんなセリフ 柄でもないけど
どんなに格好つけてたって始まりゃしない
君じゃなきゃダメみたい

君じゃなきゃダメみたい

1 comment

  1. tsuri

    I think the “kotowari” in “sekai no kotowari” doesn’t translate as “rejection”, but more to 理 (law / principles / logic / etc)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>