Aion no Uta
Emma Verde (CV: Maria Sashide)
Romaji
Koraeta namida nagashitai nara
Oboreru kurai nagashi kireba ii
Itsuka kyou wo omoidashitara
Dareka ni yasashiku tada narereba ii
Chitose koe kagayaku ai wo
Chisato koe omoi komeru kara
Wabishi tabi kanade
Tsutsumi komimashou
Nukumori wo tsutae
Dare yori soba de utatte yukou
Hitori sugosu tsukuyo no hi ni wa
Motomeru mama ni koko ni kureba ii
Utsusemi ni deaeta kiseki
Itsukushimi daite tsunagu kara
Hidamari no gotoki
Yume wo misemashou
Nukumori wo atae
Sono kokoro e to utatte yukou
Moshi anata no kokoro kono uta de
Sukuete iru no naraba
Onaji you ni dareka no itami mo
Itsuka michibiite hoshii
Wabishi tabi kanade
Tsutsumi komimashou
Nukumori wo tsutae
Dare yori soba de aa
Hidamari no gotoki
Yume wo misemashou
Nukumori wo atae
Sono kokoro e to utatte yukou
Translation
If you want to shed the tears you’ve held back
I shall let you weep till I drown in the tears
And someday, if you look back on today,
I’d like if you could be kind to someone else
This love, shining for over a thousand years
Is full of feelings longer than a thousand leagues
When you feel wretched, I will
Wrap you up in my song
I’ll impart my warmth
And sing by your side more than anyone else
If you are to spend a moonlit eve in solitude
You may come here, if you still so desire
Twas a miracle we met in this mortal world
We embrace our fondness for one another and connect
I’ll show you a dream
Akin to a spot of sun
I’ll bestow warmth
And sing to your heart
If perhaps your heart
Is saved by my song
I hope you can guide someone else
Through their pain in the same way
When you feel wretched, I will
Wrap you up in my song
I’ll impart my warmth
By your side more than anyone else, ah, yes!
I’ll show you a dream
Akin to a spot of sun
I’ll bestow warmth
And sing to your heart
Translation notes:
“Aion” here is a made up word using the kanji for “sorrow” and “warmth”. “Aion” using different kanji can mean “Sad sounds”.
The entire song uses antiquated kanji and/or pronunciations for many of the words.
Japanese Lyrics
堪えた涙 流したいなら
溺れるくらい 流しきればいい
いつか今日を 思い出したら
誰かに優しくただ なれればいい
千歳越え 輝く愛を
千里越え 思い こめるから
佗びし度 奏で
包み込みましょう
温もりを 伝え
誰より傍で 唄ってゆこう
独り過ごす 月夜の日には
求めるままに ここに来ればいい
空蝉に出逢えた奇跡
慈しみ抱いて 繋ぐから
陽だまりの如き
夢をみせましょう
温もりを 与え
其の こころへと 唄ってゆこう
もしあなたの心この詩で
救えているのならば
同じように誰かの痛みも
いつか導いて欲しい
佗びし度 奏で
包み込みましょう
温もりを 伝え
誰より傍で 嗚呼
陽だまりの如き
夢をみせましょう
温もりを 与え
其の こころへと 唄ってゆこう
