Rettsu! Ohimesama Dakko
Kitamura Eri, Shindou Kei, Kadowaki Mai
Kodomo no Jikan Opening Theme
Kuyashii no nanimo kamo
Zurui koto shiteru no wa otona
“Yakusoku mamori nasai!”
Dono kuchi ga itteru no? Akkanbee
Otehon misero
Kanchigai no doushou yadayada iranai
Kimi no tame da nante iu kedo uso kusai
Honne nara kiku kedo ato wa dooshi yo
Yatte miru? Sore wa watashi ga kimeru!
Amayakasu to tsuke agaru toka
Atama katai ne wakattenai
Taisetsu ni sareru to motto
Onnanoko wa sunao ni naru no
Kawaiku omowaretaku naru no
Samishii no kamatte yo
Kidzukanai ni bui no ne hiddooi
“Fuzakeru no yame nasai!”
Daisuki wa itazura to kuttsuite
Detekuru no da
Misekake dake yuujou
aruaru betsu ni
Kyoomi nakutemo nakayoji kokko tashinami yo
honto no tomodachi wa shizen ni kimaru
Dou na no yo? Jibun wo tana ni agete
Darenidemo yasashiku shiyou
Kotobadoori ni shinakucha ne
Sore ja mazu watashi no tame ni
Ohimesama dakko shitemite yo
Hora hayaku dakko shite gyutto gyutto
Ureshii mon yo
Ohimesama dakko shitemite
Yasashiku shite yo watashi dake
Taisetsu ni sareru to motto
Onnanoko wa sunao ni naru no
Kawaiku omowaretaku naru no naru no
Soo yuu mon yo
I don’t think there’s anything more vexing
Than adults that do dishonest things
“Keep your promises!”
Whose mouth is saying that? Nyeh!*
Show me the pattern
There’s no way I want any sympathy from misunderstanding
You say things like “It’s for you,” but that’s a stinkin’ lie!
If there’s a reason, I’ll listen, but what after that?
Wanna try? That’s for me to decide!
Your thick head doesn’t understand
Things like pampering and spoiling me
But, more important that those things
Is for a girl to become honest
And to feel like she wants to change
It’s painful for me to worry about you so!
But you’re too thickheaded to realize it, no fair!
“Stop messing around!”
I can’t help but love to play jokes
It just comes out
Friendships that are just a pretence
It happens, no biggy
Even if it’s uninteresting, friends should have the same tastes
True friends just come naturally
But how? You have to put yourself out on a shelf
Everyone should be kind
And have to do exactly what they say they will!
And then, the first thing I’d want for me
Would be to try being held like a bride**
So c’mon, hold me now, tightly, tightly
It’d make me happy
Try holding me like a bride**
And be kind to only me
But, more important that those things
Is for a girl to become honest
And to feel like she wants to change, to change
Just like that
Notes:
*”Akanbe” is the act of one pulling down their eyelid and sticking their tongue out. The word is often said as an expression during this act, hence the translation, “Nyeh!”.
**The litteral translation here (And in the title, for that matter) is “Held as a princess” rather than “bride”. However, “Held like a bride” invokes the proper imagery in English. It’s the same way a groom would stereotypically carry his bride at the end of the wedding.
Japanese Lyrics
くやしいの なにもかも
ズルいことしてるのはオトナ
「約束まもりなさい!」
どの口が言ってるの? あっかんべー
お手本見せろっ
かんちがいの同情
ヤダヤダいらない
君のためだなんて言うけど ウソくさい
ホンネなら聞くけど あとはどーしよ
やってみる? それはわたしが決める!
甘やかすとつけあがるとか
頭カタイね わかってない
大切にされるともっと
おんなのこは素直になるの
かわいく思われたくなるの
さみしいの かまってよ
気づかないにぶいのね ひっどーい
「ふざけるのやめなさい!」
大好きはいたずらと くっついて
出てくるのだっ
見せかけだけ友情
アルアルべつに
きょーみなくても仲良しごっこ たしなみよ
ホントのともだちは 自然に決まる
どうなのよ? じぶんを棚にあげて
誰にでもやさしくしよう
コトバどおりに しなくちゃね
それじゃまず わたしのために
おひめさまだっこしてみてよ
ほら早くだっこしてぎゅっとぎゅっと
うれしーもんよ
おひめさまだっこしてみて
やさしくしてよ わたしだけ
大切にされるともっと
おんなのこは素直になるの
かわいく思われたくなるのなるの
そーゆーもんよ