Suisou
Fish Tank
Nakajima Megumi
Stars Align / Hoshiai no Sora Opening
Romaji
Boku ni mo kuru no ka na? Jibun wo yuruseru hi ga
ima made basshite kita zutto seotte kita damatta mama
Mamizu no suisou ni hanatareta nettaigyo no you
Obire wo yurashite iru kedo oyoide iru wake ja nain da
Oborete mi wo yojitte iru
Tooi umi kara kasuka ni todoku shiosai wa keshite maboroshi ja nai hazu
Tada boku wa mimi wo sumashite iru yo kujiratachi ga koe wo awase utatte iru
Yorokobi no uta
Boku ni wa erabenai kono me ni utsuru mono wo
Ima mo zanzou ga mune ni haritsuiteru
Kurenai ni somatteku yuuhi ga kyou wo kako ni suru
Mada minu maatarashii asa harande yamiyo yo fukaku nare
Tsumetai yokaze ni mo taeyou
Hiza wo kakae nakijakuru hodo ni boku wa mou yowaku mo nain dakeredo
Kono sekai ga donna hito ni tottemo subarashii mono da to
Ieru hodo ni tsuyoku wa
Naretenain da
Fuan wa darenimo aru tte hontou? Shigamitsuite ii toki mo aru tte koto?
Moshi sore ga hontou nara mou chotto wa kono suisou no naka
Oyogou kuuki wo sagashite
Mou chotto
Tooi umi kara kasuka ni todoku shiosai wa keshite maboroshi ja nai hazu
Tada boku wa mimi wo sumashite iru yo kujiratachi to koe wo awase utaeru ka na
Yorokobi no uta
Translation
Will it ever come to me? The day when I can forgive myself
Until now I’ve kept silent as I punished myself and burdened myself
Like a tropical fish set loose in a freshwater fish tank
I’m shaking my tail fin, but it’s impossible to swim
My body is flailing and I’m drowning
I’m positive that the roar coming faintly from a distant sea is no illusion
I’m listening so carefully – the whales are joining their voices together and singing
A song of joy
I can’t choose between the things I see before me
There are afterimages stuck in my heart, even now
Dyed in red, the sunset changes today into the past
O dark night, pregnant with a brand new, never seen before tomorrow, grow thicker
So I may withstand even the coldest night wind
I’m not so weak as to just hold my knees and sob, but
I’m not used to having strength enough
To say that
The world can be wonderful for everyone
Is it true that everyone has worries? That there are times when it’s okay to cling to others?
If that’s true, I’ll swim in this fish tank a little longer
And search for air
A bit longer
I’m positive that the roar coming faintly from a distant sea is no illusion
I’m listening so carefully – I wonder if the whales can join their voices together and sing?
A song of joy
Japanese Lyrics
僕にも来るのかな? 自分を赦せる日が
今まで罰してきた ずっと背負ってきた 黙ったまま
真水の水槽に放たれた熱帯魚のよう
尾ビレを揺らしているけど 泳いでいるわけじゃないんだ
溺れて身をよじっている
遠い海からかすかに届く 潮騒はけして幻じゃないはず
ただ僕は耳を澄ましているよ クジラたちが声を合わせ歌っている
喜びの歌
僕には選べない この眼に映るものを
今も残像が 胸に貼り付いてる
紅に染まってく 夕日が今日を過去にする
まだ見ぬ真新しい朝 孕んで闇夜よ深くなれ
冷たい夜風にも耐えよう
膝を抱え泣きじゃくるほどに 僕はもう弱くもないんだけれど
この世界がどんな人にとっても 素晴らしいものだと 言えるほどに強くは
なれてないんだ
不安は誰にもあるって本当? しがみついていい時もあるってこと?
もしそれが本当ならもうちょっとはこの水槽の中 泳ごう 空気を探して
もうちょっと
遠い海からかすかに届く 潮騒はけして幻じゃないはず
ただ僕は耳を澄ましているよ クジラたちと声を合わせ歌えるかな
喜びの歌