| Saa, asobou "Kono yubi tomare" Hora, nakayoku "Birudo appu" Ike Pocchama "Daibingu" Egao pikapika Pikachuu
Are? Kumoyuki fuwante
Buruu na kibun ga
Yatta! Zubatto sutoraiku!
Saa, asobou "kono yubi tomare"
Saa, asobou "kono yubi tomare"
Achamo~ dame? "Furafura dansu"
Iwaaku arige ni
Yatta! Gokurin "Miruku nomi"
Saa, asobou "kono yubi tomare"
Buruu na kibun ga
Yatta! Zubatto sutoraiku!
Saa, asobou "kono yubi tomare" Kyou mo "Nihon bare" |
Notes: The literal translation for the title of this song is "Stop at My Finger", an expression used... well, much like "follow me!". "Kono Yubi Tomare" is also the name of an attack in the Japanese version of the games, localized as "Follow Me!" for the American release. This reaffirmed my belief that "Follow Me" is a suitable translation for this expression. (Also, is it just me, or is the tune of this song creepily similar to "Gouin ni Mai Mai Yeah!" from Sayonara Zetsubou Sensei?)