Horaizumu
Taketatsu Ayana
Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai 3rd Ending
Moshimo negai kanau nara
Zutto soba ni ite ne
Mada tooi kaerimichi
Hanasenai himitsu wo
Poketto ni shimatta
Taisetsu na kimi no koto
Hanasanai de itan da
Wasuretai koto bakari da ne, doushite?
Mawari wo ki ni shiteru dare datte
Sou yatte atashi wa hitori ni naru
Karisome no kitai wo uragitte
Hora ochikonde mimi fusagu
Sou ne kitto kudaranai koto de
Zutto nayanderu desho tte
Waratte sumaseteru kedo chigau no
Moshimo kimi ga inakute
Zettai kimi ni aenaku tte
Sonna mirai wa iya dakara
Himitsu ni shite ite ne
Hi ga kurete machitomori
Susumezu ni iru koto
Poketto ni tsumekonde
Iwanakucha susumenai
Hanasenai de irun da
Kogarashi ga atashi wo semete tsurakute
Kitto kako ni nareba waraibanashi
Demo tachidomaru wakatteru kedo
Sou ne kitto kudaranai koto de
Zutto nayanderu kamo tte
Atashi kidzuite iru kamo soredemo
Kitto asu no jibun ga
Zettai suki ni nareru yo tte
Pojitibu na shikou kairo
Soredemo ii yo ne?
Hora ne dandan suki ni natte iku
Chotto zutsu kakujitsu ni
Toki ni wa yowaku naru koto de kidzuku yo
Kitto tsukaete kureru
Zettai soko ni iru kara
Maemuki uwamuki susumu yo
Jibun no michishirube
Moshimo kimi ga inakute
Zettai kimi ni aenaku tte
Sonna mirai wa iya dakara
Zutto soba ni ite ne
If my wish could be granted
Then stay by my side forever
The way home is still a long way
I keep the secret I can’t speak of
Deep inside my pocket
I don’t want to part from you
Because you’re important to me
And yet there are so many things you want to forget about, why?
Everyone is so worried about everyone else around them
If I did that, I would be all alone
When you betray your little desires
See? You feel sad and close your ears
That’s right, the things that get me down
And the things that always worry me and burden me
I’m sure it seems I just laugh them off and be done, but I don’t!
If you were not here
And I couldn’t see you
I don’t want a future like that
So keep it a secret
The sun darkens and the street lights light
Being here without moving
I stuff them into my pocket
I have to say it or I can’t move forward
But I’m unable to say it
The winter wind critisizes me, it’s painful
I’m sure in the past it would’ve been a funny story
But I know that I’m still stopped here
That’s right, I’m sure the things that get me down
May worry me forever
Maybe you’ve realized that about me, but even still
I’m sure the me of tomorrow
Will absolutely come to like you
It’s a positive thought circuit
So that’s enough, right?
Hey, I’ll come to like you little by little
And I’ve realized that, sometimes, there will certainly be
Things that make me weak
I’m sure that you
Will absolutely be there, supporting me
I’ll turn around from facing forward and go on
With you as a guidepost
If you were not here
And I couldn’t see you
I don’t want a future like that
So stay by my side forever
Japanese Lyrics
もしも願い叶うなら
ずっとそばに居てね
まだ遠い帰り道
話せない秘密を
ポケットにしまった
大切な君の事
離さないでいたんだ
忘れたい事ばかりだね、どうして?
周りを気にしてる誰だって
そうやってあたしは一人になる
かりそめの期待を裏切って
ほら落ち込んで耳ふさぐ
そうねきっとくだらない事で
ずっと悩んでるでしょって
笑って済ませてるけど違うの
もしも君がいなくて
絶対君に会えなくって
そんな未来はイヤだから
秘密にしていてね
日が暮れて街灯り
進めずにいること
ポケットに詰め込んで
言わなくちゃ進めない
話せないで居るんだ
木枯らしがあたしを責めて 辛くて
きっと過去になれば笑い話
でも立ち止まる分かってるけど
そうねきっとくだらない事で
ずっと悩んでるかもって
あたし気づいているかも それでも
きっと明日(あす)の自分が
絶対好きになれるよって
ポジティブな思考回路
それでもいいよね?
ほらねだんだん好きになっていく
ちょっとずつ確実に
時には弱くなる事で気づくよ
きっと支えてくれる
絶対そこにいるから
前向きうわ向き進むよ
自分の道標
もしも君がいなくて
絶対君に会えなくって
そんな未来はイヤだから
ずっとそばに居てね
what does the song title means?
That’s a good question. Honestly, it seems to be a made up word. I’ve seen it translated as “Horaism”, which is still nonsense, but the title is written in hiragana and not kanakana, so I don’t think they were going for the English suffix “-ism” either.