«

»

Mar 17

Higurashi no Naku Koro ni – Higurashi no Naku Koro ni

Higurashi no Naku Koro ni

When the Cicadas Cry

Shimamiya Eiko

Higurashi no Naku Koro ni Anime Opening


Furimuita sono ushiro no (Shoumen daare?)
Kurayami ni tsume wo tatete (Yoru wo hikisaita)

Amadare wa chi no shizuku to natte hoho wo
Tsutaiochiru
Mou dokonimo kaeru basho ga nai nara

Kono yubi tomare watashi no yubi ni
Sono yubi goto tsuretette ageru
Higurashi ga naku akazu no mori e
Ato modori wa mou dekinai

Hitorizutsu kesarete yuku (Aoi honoo)
Kurayami no sono mukou ni (Asa wa mou konai)

Kagami no naka de ugomeki nobashite kuru musuu no te de
Saa dareka wo koko e izanai nasai

Onisan kochira te no naru hou e
Donna ni nigetemo tsukamaete ageru
Higurashi ga naku kemono michi kara
Kikoeteita koe wa mou nai

Kono yubi tomare watashi no yubi ni
Sono yubi goto tsuretette ageru
Higurashi ga naku akazu no mori e
Ato modori wa mou dekinai

Onisan kochira te no naru hou e
Donna ni nigetemo tsukamaete ageru
Higurashi ga naku kemono michi kara
Kikoeteita koe wa mou nai

What was behind me when I turned around (Who’s in front?)
I raised my nails to the darkness (And slashed the night)

Raindrops become drops of blood
And stream down my cheeks
If there’s no place anywhere that you can return to now…

Follow my finger [1]
And I’ll take you by the fingers
To the forbidden forest where cicadas cry
You can no longer turn back

One by one, they disappear (the blue flames)
Beyond the darkness (the morning no longer comes)

Countless hands squirm and reach out from the mirror
Come, lure someone here

Ogre-san, come here, where I clap my hands [2]
No matter how you escape, I will catch you
From the animal tracks where cicadas cry
The voice I heard is no longer there

Follow my finger [1]
And I’ll take you by the fingers
To the forbidden forest where cicadas cry
You can no longer turn back

Ogre-san, come here, where I clap my hands [2]
No matter how you escape, I will catch you
From the animal tracks where cicadas cry
The voice I heard is no longer there


[1] Literally “stop at my finger”, this expression is used by children to gather others for a game (i.e. tag)
[2] In one of the traditional Japanese children’s play, the “Oni” covers his or her eyes with a blindfold, and tries to catch the other players just by the sound of their hands clapping. This line is repeatedly said by the other players to encourage the “Oni” to come and try to get them.

Japanese Lyrics

振り向いた その後ろの (正面だぁれ?)
暗闇に 爪を立てて (夜を引き裂いた)

雨だれは血のしずくとなって頬を
つたい落ちる
もうどこにも帰る場所が無いなら

この指止まれ 私の指に
その指ごと 連れてってあげる
ひぐらしが鳴く 開かずの森へ
後戻りは もう出来ない

ひとりずつ 消されてゆく (蒼い炎)
暗闇の その向うに (朝はもう来ない)

鏡の中で 蠢き伸ばしてくる無数の手で
さぁ 誰かをここへ誘いなさい

鬼さんこちら 手の鳴るほうへ
どんなに逃げても 捕まえてあげる
ひぐらしが鳴く けもの道から
聞こえていた声はもう無い

この指止まれ 私の指に
その指ごと 連れてってあげる
ひぐらしが鳴く 開かずの森へ
後戻りは もう出来ない

鬼さんこちら 手の鳴るほうへ
どんなに逃げても 捕まえてあげる
ひぐらしが鳴く けもの道から
聞こえていた声はもう無い

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>